1. leht 1-st

CAT EYE VELO 8

Postitatud: 07. 08. 2003. 11:51
Postitas matrix
Kas keegi kasutab sellist spidokad kui kasutab mis tähendavad need funktsioonid:

Tm
Dst
Av
Mx
Ca
Odo


Ma küsin seda sest, et paberid on inglise keeles ja vee mingid keeled ja ei saa aru ühtegi sõna mis on kirjutatud.

Re: CAT EYE VELO 8

Postitatud: 07. 08. 2003. 12:02
Postitas Konflict
Tm- kell(vist)
Dst-- peaks olema risi pikkus saab mõõta punkti A kuni B vahemaad
Av-- keskmine kiirus
Mx-maximum kiirus
Ca-selle dst läbimise aja näet
Odo-- kogu läbitud kilometraaz


vist oli nii :)

Postitatud: 07. 08. 2003. 12:02
Postitas Ray
Endal pole seda spidokat, aga arvan et:

Tm-aeg, stopper
DST-läbitud maa(trennis)
Av-keskmine kiirus
Mx-max kiirus
Ca-???
Odo-kogu läbitud maa

Re: CAT EYE VELO 8

Postitatud: 07. 08. 2003. 12:10
Postitas Rom
matrix kirjutas:Kas keegi kasutab sellist spidokad kui kasutab mis tähendavad need funktsioonid:

Tm
Dst
Av
Mx
Ca
Odo


Ma küsin seda sest, et paberid on inglise keeles ja vee mingid keeled ja ei saa aru ühtegi sõna mis on kirjutatud.
Tm -> sõidu aeg (kindlasti saab valida automaatse (aeg hakkab jooksma koos rattaliikumisega) ja manuaalse(kui alustad sõitu siis vajutad kella käima) vahel.
Dst -> ühekordne läbisõit (saab nullida siis kui vaja)
Av -> keskmine kiirus
Mx -> maximum kiirus
Ca -> ?
Odo -> kogu läbisõit

Postitatud: 07. 08. 2003. 12:16
Postitas erikr
õiged vastused saab siit: http://www.cateye.com/manuals/FR8v1_E.pdf
nagu Murphy seadus ütleb, kui muu ei aita, vaata manuali.

Postitatud: 07. 08. 2003. 12:38
Postitas mart
Tegin manualist copy/paste:
Tm
Elapsed Time
0.00.00 to 9.59.59

Dst
Trip Distance
0.00 to 999.99
km [mile]

Av
Average Speed
0.0 to 199.9 km/h
[0.0 to 119.5 mph]
Measurable up to 10hrs.

Mx
Maximum Speed
0.0 to 199.9 km/h

Ca
Calorie Consumption
0.0 to 9999.9 kcal
(estimated from speed data)

Odo
Total Distance
0.0 to 9999.9
km [mile]

Clock
0:00' to 23:59'
[1:00' to 12:59']

Postitatud: 07. 08. 2003. 14:03
Postitas kalev
Kui esimest kirja hoolega lugeda, siis peamine probleem ongi see, et kodanik ei saa manualis kirjutatust aru.. copy-paste tegemine on siin vast suht mõttetu.

Re: CAT EYE VELO 8

Postitatud: 07. 08. 2003. 14:05
Postitas Corrosion
matrix kirjutas:Kas keegi kasutab sellist spidokad kui kasutab mis tähendavad need funktsioonid:

Tm
Dst
Av
Mx
Ca
Odo


Ma küsin seda sest, et paberid on inglise keeles ja vee mingid keeled ja ei saa aru ühtegi sõna mis on kirjutatud.
Tänapäeval peaks inglise keelt küll igaüks oskama, isegi mu isa oskab nüüd ja mitte väga palju halvemini kui mina. Koolis ei õpetatud, kõik puha filmide vaatamisest :)

Re: CAT EYE VELO 8

Postitatud: 07. 08. 2003. 14:26
Postitas cowrider
Corrosion kirjutas: Tänapäeval peaks inglise keelt küll igaüks oskama, isegi mu isa oskab nüüd ja mitte väga palju halvemini kui mina. Koolis ei õpetatud, kõik puha filmide vaatamisest :)
Sõltub vanusest, elukeskkonnast ja harjumustest.
Mõnel pole kodus televiisoritki (kuigi Internet on).
Samas kasutaja Matrix paistab üsna noor olevat.
Ei maksa ette heita või imestada.
Eesti kanaleilt filme vaadates on üsna raske inglise keelt õppida, kui mingil põhjusel ei kuule ning pelgalt kuulmisega ei pruugi kirjakeelt selgeks saada. Samas kehtivad Eestis seadused, milledest lähtuvalt peab toodetel olema eestikeelne kasutusjuhend, kuid tänu tarbijate mõistvale suhtumisele pole see kahjuks laialt levinud. Viimati soetatud asjadel polnud üldse kasutusjuhendeid ja pidin ise oletama, et mis ja kuidas.

Postitatud: 07. 08. 2003. 15:00
Postitas erikr
vabandan kah, et ei lugenud seda viimast rida, kus oli kirjas, et arusaamisega probleem. muu on üsna lahti juba seletatud Ca on kalorikulu arvutatuna kiiruse ja aja järgi.
paari võõrkeele oskajana pole kunagi viitsinud müüjaid peksata kui eestikeelseid manuale pole, lisaks on need tõlked tihti nii küürakad, et süda läheb pahaks. seadus seda küll nõuab, et kõigega peab jaekaubanduses eestikeelne kasutusjuhend kaasas olema.

samas soovitan rattasõidu kõrvalt kõvasti koolis käia ja võõraid keeli õppida. tuleb kasuks.

Postitatud: 07. 08. 2003. 19:25
Postitas Antti
OT aga viimasel ajal on ned tõlked päris head. Kui omal ajal paistis, et neid tõlgivad mingid poola neegrid sõnaraamatu abil ja iga uus manuaal oli superhea humoorikas vahelugemine, siis näiteks kui kevadel endale polari ostsin suskas müüja pihku ka kopeeritud eestikeelse manuaali.

Ma üritasin küll selgeks teha, et mul keel suus ja hoidku kellelegi, kel ehk rohkem vaja läheb aga ta ütles ainult "ei tea midagi" ja nii ma selle saingi.

Sellega on ikka uskumatu töö ära tehtud - keel on hea ladus ja kõik kena loogiline. Kujunduselt on ka jälgitud originaalmanuaali. Põhimõtteliselt üks trükimasin leida ja sealt läbi lasta saaks eesti keeles samasuguse raamatu kui inglise keeleski. Isegi lehenumbrid klapivad 1:1, niiet võid sisukorda ühest lugeda ja sisu teisest :D

Postitatud: 07. 08. 2003. 22:52
Postitas matrix
Ingliskeelt ma natike tean.
:)