1. leht 1-st

Rattajooksud - hädas inglise keelega!

Postitatud: 13. 02. 2012. 19:50
Postitas blanco
Püüan võrrelda internetis pakutavaid erinevaid jookse ja olen hädas järgmiste terminite tõlkimisega:

freewheel
freehub
reflex hub
forged hub body
hot-forged hub shell
hubs have light alloy flanges clutched
straight-pull spokes
progressive flat spokes
double-threaded hub

Kas siin leidub äkki tarku ja abivalmeid rattasõpru?

Re: Rattajooksud - hädas inglise keelega!

Postitatud: 13. 02. 2012. 20:30
Postitas Etsike
Aga miks sa lihtsalt ei googelda, wikipedia ja muud sellised allikad kirjutavad kõik puust ja punaseks lahti. Sellist terminoloogiat pole mõtet vägisi meie maakeelde panema hakatagi.

Re: Rattajooksud - hädas inglise keelega!

Postitatud: 13. 02. 2012. 22:15
Postitas amandus
Mind küll natuke häirib, et näiteks rattapoodide lehekülgedel on tehnikajutust pool võõrkeelne. Vägistada pole mõtet, ent mõnele nendestki teminitest peaks vast ikka eestikeelne vaste ka olemas olema?
Kahjuks olen nii algaja jalgrattur, et ise ei oska aidata.

Re: Rattajooksud - hädas inglise keelega!

Postitatud: 13. 02. 2012. 22:24
Postitas vidrikjupiter
See inglise keelest eesti keelde ei tõlgi, aga vast aitab aru saada:
http://sheldonbrown.com/glossary.html

Re: Rattajooksud - hädas inglise keelega!

Postitatud: 14. 02. 2012. 00:11
Postitas MK777
Proovisin tõlkida, ehk saad aru...

freewheel - keermega tirr (1 või mitme hambaga)
freehub - tirri südamik (see mille peale kassett käib)
reflex hub - pole kuulnudki aga peaks olema seotud "lightweight hot-forged alloy hub shell CNC finished"
forged hub body - sepistatud rummu kere
hot-forged hub shell - kuumalt sepistatud rumm
hubs have light alloy flanges clutched - rummul on kergest sulamist ääred
straight-pull spokes - kodar on sirge pinge all
progressive flat spokes - lapikud kodarad
double-threaded hub - topelt keermestatud rumm

PS. Saan aru, et uurid infot MICHE jooksude kohta :roll:

Re: Rattajooksud - hädas inglise keelega!

Postitatud: 14. 02. 2012. 08:24
Postitas Kuldar
MK777 kirjutas: straight-pull spokes - kodar on sirge pinge all
oskad äkki mõne näite tuua milline kodar tõmmatult "kõver" jääb?

tegemist on kodara nn. otsekinnitusega http://www.moruyabicycles.com.au/conten ... r-left.jpg (vs J-bend, mille kohta öeldakse vist lihtsalt "jott")

Re: Rattajooksud - hädas inglise keelega!

Postitatud: 14. 02. 2012. 09:00
Postitas KaupoR
Kuldar kirjutas:oskad äkki mõne näite tuua milline kodar tõmmatult "kõver" jääb?
No seesama J-bend kodar on ju kõver. Otsast vähemalt. Loomulikult, kui piisavalt kõvasti tõmmata siis a) ta pole enam kõver; või b) ta pole enam terve.

Re: Rattajooksud - hädas inglise keelega!

Postitatud: 14. 02. 2012. 09:15
Postitas Kuldar
ja jah,
sama loogikaga;) pole ükski pöid eluilmaski sirge, aga kõver. Ring noh.

Re: Rattajooksud - hädas inglise keelega!

Postitatud: 14. 02. 2012. 10:51
Postitas KaupoR
kõik sõltub vaatenurgast. Pannes pöia ekraani ja valgusallika vahele nii, et ekraanile moodustub sirge, siis on velg sirge. Ka j-bend kodara saab kahemõõtmelisena projetseerides sirgeks. Straight-pull kodara saaks sedasi täpiks.