letour.fr kodulehel prantsuskeelse sektsiooni all on videoklippe ja intervjuusid.
kiirtõlge Kirsipuu pranstuskeelsest intervjuust peale autasustamist. head lugemist
Kirsipuu: "Alates poolelt maalt hakkasin end natuke paremini tundma. Sain natuke enesekindlust juurde vahefini?ite ajal, nähes, et mul on täna head jalad spurdi jaoks. Fini? sujus väga hästi minu jaoks, võtsin Thur Hushovdi taha, kes alustas juba suht vara ja seejärel õnnestus temast mööduda."
Reporter: "... 2 sprinterit Ag2r-s, Teie ja Jean-Patrick Nazon, millal otsustasite, et täna mängite Teie peale?"
Kirsipuu: "Täna me ausalt öeldes ei otsustanud, kumma, kas minu või Jean-Patricki, peale mängida. 30km fini?ist rääkisime, et ma tunnen, et täna on mul head jalad, tema ütles, et superhea täna pole, aga 500m enne fini?it vaatame, kumb meist paremal positsioonil on. Lõpuks, ma arvan, et ta oli mu rattas kinni 400m fini?ist, aga mina olin väga hästi Thori tuules, mul oli natuke õnne tõesti. See on uskumatu siiski."
Reporter: "Kas Te olite fini?ijoonel kindel, et võitnud olite? Seepärast et McEwen... Jäi vahepeal mulje, et austraallane edestas teid fini?ijoonel."
Kirsipuu: "Mul oli ka natuke hirm ... ei lükanud ratast korralikult joonele ja kui nägin McEwenit mu vasakul joone peal ... ma nägin, et ta polnud eriti rahul, uskusin siiski, et olin võitnud."
Reporter: kiidab ja küsib Ag2ri kohta
Kirsipuu: "On tõsi, et tegime päris palju tööd Tour de France'i jaoks. Minu jaoks on juba peaaegu kõik nüüd võidetud, aga loomulikult ei lõpeta sellega. Edaspidi mängime ka Jean-Patricki (Nazoni) peale."
tõlkisin sõnastust suht otse, mõned ase- ja parasiitsõnad jäid tõlkimata, reporteri kysimustes tõin yldmõtte välja. iga vastuse lõppu ja kysimuse algusesse lisas reporter kiidusõnu suurepärane jne
![Cool 8)](./images/smilies/icon_cool.gif)